Entradas

Mostrando las entradas de 2010

Profesores, influencias y algo más…

Según la Real Academia Española, estás son las definiciones para nuestro tema de hoy: Influencia : (Del lat. inflŭens, -entis, part. act. de influĕre). 1. f. Acción y efecto de influir. 2. f. Poder, valimiento, autoridad de alguien para con otra u otras personas o para intervenir en un negocio. 3. f. Persona con poder o autoridad con cuya intervención se puede obtener una ventaja, favor o beneficio. U. m. en pl. 4. f. desus. Gracia e inspiración que Dios envía interiormente a las almas. Profesor, ra : (Del lat. professor, -ōris). M. y f. Persona que ejerce o enseña una ciencia o arte Pero creo que es mucho más profundo que eso, ¿no es cierto? Considero que a lo largo de nuestras etapas de la vida, somos rodeados de personas que nos ayudan de una forma u otra a pasar por los intrínsecos caminos que debemos vivir. Lo que voy a relatarles a continuación, es una anécdota personal, espero disfruten de ella. A lo largo de mi vida me he encontrado con personas únicas en todos los aspecto

¿A quién le rezan los traductores? Simple: San Jerónimo de Estridón

Porque los traductores también rezamos.... San Jerónimo de Estridón: Eusebio Hierónimo de Estridón   o   Jerónimo de Estridón   (Estridón,   Dalmacia,   c.   340   –   Belén,   30 de septiembre   de   420),   San Jerónimo   para los cristianos (en latín,   Eusebius Sophronius Hieronymus; en   griego:   Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος   ),   tradujo   la   Biblia   del griego y el hebreo al latín. Es considerado   Padre de la Iglesia, uno de los cuatro grandes Padres Latinos. La traducción al latín de la Biblia hecha por San Jerónimo, llamada la   Vulgata   (de   vulgata editio, 'edición para el pueblo'), ha sido hasta la promulgación de la Neovulgata en 1979, el texto bíblico oficial de la Iglesia católica romana.

Papeles Inesperados

Son varias historias que se encontraban guardadas, olvidadas o quizás pasadas por alto en algún cajón o armario del difunto escritor Julio Cortázar, autor de estos maravillosos y excitantes relatos. Todos ellos inéditos, publicados 25 años después de su muerte nos dejan ver la formalidad del escritor, entreviendo la trama teatral, romántica, demencial e irónica de sus personajes y contextos. Tratar de explicar a Cortázar con este libro es guerra perdida: es tan versátil en cada género que nos presenta con cada historia, que sería caer en la trampa de etiquetarlo; es como querer encontrar los pecados en Dorian Gray: sólo el lector encuentra en Dorian sus propios fantasmas y pecados, ídem con Cortázar: tratar de limitarlo con etiquetas sería limitarlo a nuestros más bajos caprichos banales de querer entender lo que se nos presenta con un aroma de conspiración, con un sabor amargo de romance, con la complejidad de la sencillez de sus relatos. El libro está dividido de la siguiente mane

La Hierba Te Beneficia. (Traducción)

(Tomado de “Legalising Drugs” de Taboos and Issues. Título Original: Grass is good for you”) Un panel de doctores, economistas, padres de familia y oficiales de policía en Estados Unidos han decidido que las drogas deberían hacerse legales. Sus conclusiones tomaron en cuenta factores de crimen, medicina e inclusive la prisión espacial. “Nosotros tenemos una población carcelaria de más de 10 millones de personas en este país. Muchas de ellas están en la cárcel por crímenes relacionados con drogas, tales como la venta o posesión de sustancias ilegales” dijo un oficial del cuerpo de policía de Chicago. Gracias a nuevas y fuertes leyes, actualmente 3 de cada 5 personas en prisión se encuentran ahí por delitos vinculados con drogas, lo que significa que es menor el espacio para criminales violentos, aquellos a los que el público adoraría ver tras las rejas realmente. Sin embargo, se habían suscitado más razones para legalización de drogas. “Allá afuera hay pacientes que padecen de

Preguntas Frecuentes A Los Intérpretes

Hola a todos. Acá les traigo este post, que es sobre varias preguntas que me hacen con frecuencia sobre mi carrera y lo que implica. Espero les sirva la información recopilada y les despeje dudas. Primero lo primero: ¿Cuál es la diferencia entre un intérprete y un traductor? La formación, las aptitudes, las condiciones en que tiene lugar el trabajo y la técnica utilizada son completamente diferentes. El intérprete trabaja con la lengua oral y en directo, en tiempo real. El traductor trabaja con textos escritos y en diferido, con tiempo para consultar. La mayoría de los traductores no son intérpretes y muchos intérpretes no son traductores. El medio del traductor es la lengua escrita . No suele tener contacto con el autor del texto ni con sus lectores y dispone de cierto tiempo para elaborar su traducción. Cuenta a su favor el carácter permanente de su trabajo: la traducción podrá ser publicada, leída una y otra vez, podrá utilizarse repetidamente e incluso convertirse en documento de

Saludos

¡Hola amigos! Pues por acá actualizando un poco el blog, les ofrezco mis disculpas de antemano por dejar el cuento del % de julio a la mitad, pero la universidad me llevó más trabajo este semestre del que yo esperaba. Por lo pronto, montaré otros temas, y el cuento cuando tenga tiempo de terminarlo, lo postearé completo. Espero hayan disfrutado de la vida ( as it should be)  y pues ya montaré unas anécdotas y otros textos para compensarles mi ausencia. Besos, abrazos y apretón de manos a quien corresponda. D.

Un cinco de julio...(capitulo II)

II El Congreso. A todos estos momentos, andando tan inmerso en mi universo, he olvidado presentarme, a lo cual me disculpo. Mi nombre es Francisco Isnardi. No quiero caras de asombro, es cierto: yo soy el secretario del Congreso. -- ¡Don Isnardi! ¡Don Roscio! Adentro les esperan. Yo les cuido sus caballos. --   Gracias, enseguida entramos. Ya conocíamos lo que nos deparaban las próximas horas. Papeles, decretos, pelear por el ideal en común y tratar de mantener a estos “señores” en calma. La bulla del salón era insoportable, a pesar de estar muy acostumbrado a este ambiente, sigo prefiriendo estar en algún otro lugar. Juan Germán no paraba de saludar a los distinguidos de la sala, con una actitud casi desafiante. Espero que la reunión de hoy empiece temprano. No había terminado de idear esa última frase cuando nos llaman a sesión. ¡Gracias Dios todo poderoso! Haz escuchado los ruegos de tu hijo. ¡Empecemos pues con este circo! De inmediato, el Presidente del Congreso, Diputado Ju

Un cinco de julio...

I Mala noche para buenos tiempos. El día se sentía cargado, un tanto abrumador. No sé si era por haber pasado una terrible noche, o si los tiempos ameritaban preocupación. Hace un año que mi pueblo estaba temblando. Juan Germán me  lo había dicho, me dijo que hoy era un gran día, que tenía que estar listo, mas aún estaba en mi alcoba, esperando aclararme un poco antes de ir a ver a esos seres y seguir debatiendo entre la gente. El día aclaraba cuando de repente oigo pasos llegando a donde estoy. -- Señor…Patrón… ¡Patrón!, levántese patroncito, abajo le espera Don Roscio. Dice que debe acompañarlo. -- Ya voy negro, dile a Juan Germán que ya salgo. Haz el favor de preparar mis botas y mi caballo, y pregúntale a Juan si su caballo necesita algo. De ser así, asístelo y ten los caballos listos. Apenas tome café, Juan y yo nos vamos, y quiero que todo esté listo. --Sus botas están aquí listas señor, y ya la negra Mara le prepara su café. Por su caballo no se preocupe mi señor, que ya sali
Hola a todos. Acá les traigo el primer capítulo de un cuento pequeño que estoy creando. Espero lo disfruten y comenten. Recuerden: la lengua no es solo tecnicismos, también son historias, vivencias, anécdotas y todos esos detalles que en conjunto hacen la literatura una rama exquisita (desde los cuentos infantiles, pasando por algún texto de Cervantes, hasta el diálogo improvisado en una clase de Castellano y literatura de 7mo grado).

Signos de Puntuación (recomendaciones)

“Sólo porque coloquen más de un signo de exclamación al final de la oración no hará que sea más ‘exclamativa’ “ Luis G. Rodríguez T. Acá les dejaré unos conceptos de algunos signos de puntuación, ya que no tengo que comentarles nada (el texto está explícito). Pido, solicito e imploro que los lean y le den el uso que debe ser. Si escribes en español, usa las reglas gramaticales dadas por La R.A.E (no suprimas los signos que abren ni abuses de la cantidad de signos de puntuación. El que tus conversaciones de sms y chat no dañen tu escritura formal.) Los   signos de puntuación   indican pausas obligatorias, delimitan las frases y los párrafos y establecen la jerarquía sintáctica de las proposiciones, consiguiendo así estructurar el   texto, ordenar las ideas y jerarquizarlas en principales y secundarias, y eliminar ambigüedades. Por eso requieren un empleo muy preciso; si se ponen en el lugar equivocado, las palabras y las frases dejan de decir lo que el autor quería decir.

Letras Mayúsculas.

¿Cuántas veces no hemos visto una oración de este estilo? “Que nezesitaz hamiga?” Akiii EzToi PaRa AiUdArTeE” Que dolor de vista… Eso es simplemente precariedad gramatical. Esta publicación fue inspirada en una oración que leí en un sitio de Internet que decía “Ser humano que se respete, escribe BIEN”. ¿Por qué dicen “Ser humano”? Porque se quejan de que “individuos que se hacen llamar ‘gente’ escribe como le dá la gana y quieren venir a corregir, cuando ni ellos mismos saben escribir. Eso no es gente.”

Las Confusiones Más Comunes En La Escritura.

En esta oportunidad, les traigo algo que sé que van a disfrutar mucho. Diferencias entre palabras que suenan igual y se escribe de forma distinta. Ahí vs. ¡Ay! vs. Hay Ahí : Adverbio de lugar. (De a-1 y el ant. hi, y, en tal lugar). ·         Ahí   está la salida. ·         El camino correcto es por   ahí . Hay : su raíz es el verbo   H ABER , y su función es mostrar la existencia de algo. ·         En esta caja   hay   tres juguetes. ·         Todavía   hay   posibilidades de ganar el partido. ¡ Ay !: es una exclamación (también conocida como una interjección.) Su uso denota sorpresa. ·         ¡ Ay , mis hijos! ·         ¡ Ay ! Me diste un balonazo. Estas tres unidades pueden “convivir” en una misma oración, sin ser confundidas, ejemplo: ¡Ay! Pablo mira ahí en la caja hay 3 sobres, son tuyos.

La Ortografía: ¿Una barrera o una herramienta?

Se sospecha que la ortografía no existiera para muchos individuos hoy en día, o mejor dicho: existe, pero sólo para “molestar y confundir” a las personas, en vez de “ayudar y regular la escritura”. Muchas veces, leemos palabras, frases u oraciones con errores ortográficos, y muchas personas no le dan la importancia a una buena ortografía. El hecho de escribir inadecuadamente, hace que lo que se quiere comunicar, pierda el significado, el sentido o incluso causando una mal interpretación. Algunos protegen su mal ortografía diciendo cuán fastidioso puede ser escribir bien, o se escudan en la típica excusa (en el caso de los adolescentes) “es que entre amigos nos escribimos así”. Increíblemente, aunque la gente no lo crea, la ortografía forma parte de la imagen que reflejamos. ¿Cómo es eso posible? ¿Qué pensarías de un profesional, muy bien vestido, que al escribir una carta (digamos, de recomendación, o mejor: su hoja de vida) y contiene múltiples errores de esta índole? Aunque su pres

Acerca de..

Hola hola.. Bueno mis queridos lectores, primero que nada mil disculpas por no haber subido material nuevo al blog pero he estado super full.. Por ahí les traigo buenas cositas para leer. Espero que estén disfrutando de la vida... Muchos abrazos y gracias mil por seguir apoyándome. Dany.

Remodelación

Aqui les traemos una nueva version de el blog, es mas ancho para visualizar mejor las cosas. Esperamos que les guste el nuevo cambio. Saludos.

Invictus: ¿Qué Hay Detrás Del Poder?

Muchos se preguntan qué es el liderazgo, cómo se forman los líderes, y se asombrar de su impacto en el mundo. Es el caso del ex mandatario sudafricano, el Sr. Nelson “Mandiba” Mandela (reflejado en la película “Invictus”) un gran ejemplo notorio de líder y liderazgo. Padeciendo Mandela la confrontación interminable entre negros y blancos y temiendo que ello arruinara sus planes de integración del país, decide utilizar políticamente el mundial de rugby que se jugará en 1995 en Sudáfrica. Convoca y convence al capitán del equipo de este juego fundamentalmente de blancos, para que lo ayude en la tarea de que los negros, para quienes este deporte era un símbolo de la opresión blanca, se identifiquen con el equipo nacional. Logrando este objetivo y ganando Sudáfrica el campeonato, ambas razas lograrán un sentido de nación, un sentido de identidad, cuando menos en cuestiones fundamentales. Con ello habrá de evitarse la contra reacción blanca por la ascensión de Mandela al poder, la confron

La Importancia De La Disciplina En Los Traductores e Intérpretes

La disciplina es importante en nuestras vidas, en cualquier área, incluso a la hora de jugar. Como definición de disciplina, podríamos decir que es la capacidad de actuar ordenada y perseverantemente para conseguir un bien. Exige un orden y unos lineamientos para poder lograr más rápidamente los objetivos deseados, soportando las molestias que esto ocasiona. El que sabe exigirse a sí mismo se hace comprensivo con los demás y aprende a trabajar y a darle sentido a todo lo que hace. Ya que entendemos el concepto o definición de disciplina, podemos expresar la relevancia en los traductores e intérpretes.

Aprender otra lengua: ¿Capricho de unos cuantos o realidad necesaria?

Imagen
Esta es una pregunta interesante. El otro día, estaba caminando en la calle, escuchaba música cuando de repente llegue a un sitio donde me tocaba hacer fila para esperar que me atendieran. Yo paciente, hago la fila, y unos muchachos delante de mí, se ponen a hablar sobre cualquier "tema" (por no llamarlo "estupidez") que se les cruzó en ese momento. Sigo concentrada en mis pensamientos hasta que escucho un ultraje de uno de esos individuos hacia el español: "Miel, te digo una cosa: yo hice un curso de ingleh' y sali lo que se llama finooo. Hablar ingleh' más fácil, imposible mi hermano. No sé polque la gente se pone la peluca y dice que es bulda de lo dificil" Decidí tomarlo como una broma cruel y dejarlo por el lado de que en su ámbito, las lenguas no son importantes, y haciendo lo mejor posible por no ir corriendo a corregirlos (grave error y defecto de la mayoría de los estudiantes de idiomas: Creemos que sabemos mucho, pero no sabemos NADA. A

En una clase de Cultura & Actualidad...

Hoy entendí mejor que hace exactamente seis meses... Y lo mejor del caso, es que lo ví desde otro punto de vista, desde otro "sentido" por denominarlo de alguna forma. El tópico era el mismo, alguna que otra variación, pero ninguna de gran importancia (al menos para mí). Entramos, dio un material relevante para un grupo de los presentes. Discutieron sobre eso, mientras que yo, al igual que otros dos, presenciábamos las aclaratorias. Una vez resuelto el asunto, pasamos a los que nos interesaba. Fue allí, cuando recordé (valiéndome, dicho sea de paso, de unas guías que tenia con anterioridad sobre el tema, dado gracias a la facilitadora del mismo) las opiniones de otros compañeros que ya habían aprobado el curso anterior, las reacciones de cada uno de nosotros, y de como varían las respuestas a las preguntas "de rigor".

¡Bienvenidos!

Bienvenidos sean todos . Acá expondré mi punto de vista de una de las más hermosas profesiones, desde mi punto de vista: Los Idiomas. Sin querer confundirlos, trataré desde lo sencillo de un "hola" hasta las aventuras que vivo como estudiante de Lenguas Extranjeras. Sin querer extenderme, los invito a mi mundo, a mi estilo de vida, porque las lenguas, más allá de comunicarnos , son un estilo de vida que te escoge. ¡ Bien aventurado aquél que pueda hablar dos idiomas! Para esto hay que nacer, o formarse desde temprana edad. Y sobre todo, hay que tener habilidad. Entren con confianza, acá empezamos el viaje... Desde mi lengua.